搜索找到 55 个匹配
Re: 三棱镜的缘起
〈空荡荡的橄榄绿〉终于翻译完毕,名为 Olive Green Blues。
Re: 三棱镜的缘起
我的记忆力和以前差得很远了。有没有人记得,三棱镜是 2006 年哪一个月开张的?
Re: 我的前半生(20)
我没有去过九龙寨城呢!那样脏乱的地方,我们是从来不去的。而且九龙寨城附近的街道翻来覆去,要找也找不到。
我喜欢的同志小说
摘录自《我的前半生》: 我妹妹的中学是香港数一数二的女校。学校的英语非常好,图书馆也有很多现代小说,而且都是我学校图书馆里面没有的。她的老师介绍很多现代名着给她们。有次她借了英国有名小说家 Iris Murdoch 的《网下》( Under the Net ) 回家,我看了觉得英文写得很流畅。所以下次她借了同一作者的《独角兽》( The Unicorn ) 时,我也去看了。虽然我不很喜欢这本小说,但是里面却有一对同性恋人,不过着墨不多。我有个大学同学后来告诉我,Iris Murdoch 的《钟》( The Bell ) 里面写同性恋更多,而且写得好像他们与异性恋一样地相爱,而不是一时的肉欲。不...
我喜欢的同志电影
All Over the Guy Angora Ranch Beautiful Thing 《愈爱愈美丽》 Big Eden Burning Blue Chicken Tikka Masala Defying Gravity East Side Story Eat With Me Fair Haven First Love and Other Pains (广东话、英语。演员说广东话时有英文字幕,说英语时有中文字幕。) Gone but Not Forgotten 《离开我,记住我》 Latter Days Maurice 《莫里斯》 My Beautiful Laundrette Rega...
- 2017-05-13 00:29:13, 周六
- 版面: 英语角
- 主题: Lady Windermere's Fan
- 回复总数: 0
- 阅读次数: 14755
Lady Windermere's Fan
这是十年前 Narcissus 问我的。红色是原文,蓝色是问题,绿色答案。 Act One LORD DARLINGTON (smiling): Ah, nowadays we are all of us so hard up, that the only pleasant things to pay are compliments. They are the only things we can pay. 紫色部分句型好奇怪。是什么意思呢?为什么这样用?hard up 指的是什么? Hard up 就是“手頭拮据”。这里就是说,我们都是那么穷,哪有钱 pay 什么,只能 pay compli...
- 2017-05-12 19:19:24, 周五
- 版面: 一周年征文比赛
- 主题: 三棱镜一周年征文比赛颁奖典礼致词
- 回复总数: 1
- 阅读次数: 8001
Re: 三棱镜一周年征文比赛颁奖典礼致词
那几只熊人仔,狮子同志留在爱白成都同志中心。不知道还在不在。
- 2017-05-12 03:34:10, 周五
- 版面: 英语角
- 主题: The Importance of Being Earnest
- 回复总数: 0
- 阅读次数: 14524
The Importance of Being Earnest
这是十年前 Narcissus 问我的。红色是原文,蓝色是问题,绿色答案。 Act One 王尔德的妙语,大多数是向观众的思路突袭。周济《介存斋论词杂著》说吴文英“梦窗每于空际转身,非具大神力不能”。这句话用在王尔德身上,最是贴切不过。他很喜欢把成语说成相反,但却有一点的歪理,因而引起观众大笑。 JACK: Eating as usual, I see, Algy! ALGERNON (stiffly): I believe it is customary in good society to take some slight refreshment at five o’clock. 这里 J...